Les dialectismes dans Balerina, Balerina de Marko Sosič et leur traduction française

نویسندگان

چکیده

Le roman de Marko Sosič, Balerina Balerina, paru en 1997, a remporté plusieurs prix littéraires. Cette œuvre slovène résiste à la traduction du fait l’écriture personnelle l’auteur, mais aussi valeur littéraire dialecte Littoral et italien que l’écrivain mêlé au standard, créant ainsi une prose poétique particulière. Dans cet article, nous évoquerons difficulté traduire ou d’adapter ce français, puis analyserons les choix traducteur procédés adoptés pour résoudre difficultés posées par présence d’éléments dialectaux dans le roman.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

etude comparée des proverbes français et persans et les manières de leur emploi dans le processus denseignement de la langue française

résumé : un rapide survol des manuels de langue révèle leur insuffisance en tant qu’un support destiné à systématiser le processus denseignement/ apprentissage et à mener les apprenants vers la pratique naturelle dune langue étrangère. nous nous sommes servis du substantif "insuffisance " car dans les manuels, les connaissances à transmettre demeurent au stade de la présentation et on s’y occ...

15 صفحه اول

Invariants de Vassiliev pour les entrelacs dans S³ et dans les variétés de dimension trois

et Uwe qui ont rendu ces ann ees de th ese tr es instructives et surtout tr es agr eables. Merci ennn a mes parents et a mon fr ere pour leur soutien important.

متن کامل

berman et les instruments critiques de traduction

pour la première fois un philosophe traductologue, antoine berman, offre ses expériences basées sur l‟école de la traduction des romantiques allemands. ses cours sont publiés plus tard dans un livre intitulé la traduction et la lettre ou l’auberge du lointain (1999). au contraire des théoriciens traditionnels qui voulaient la restitution embellissant du sens et les analystes de certaines traduc...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Ars & Humanitas

سال: 2023

ISSN: ['2350-4218', '1854-9632']

DOI: https://doi.org/10.4312/ars.17.1.171-182